Coucou ! ほたです。
何てことないのに上手くフランス語で言えないこと。
私は何年もその連続の日々ですが、それを「こんな風に言えば良かったのか」と後々ネイティブの会話で気付き、その度にメモしてきた言い回しやフレーズを紹介していこうと思います。
基本的に私の経験から得た表現なのでほんの一例ですが、日本人視点からフランス人視点で考える手がかりにしてもらえればと思います。
「~のつもりは全くない」
Loin de moi l’idée (de)
l’idée は「アイデア、考え」。 la pensée に置き換えることも出来ます。
「~のつもり」と内容を指定するには de+不定詞を入れます。
表現のニュアンス
その考えは私からは程遠いところにある、つまり到底、微塵もそんなつもりではないという意味になります。
単に「そうは思わないです」というだけではなく、「そんなの微塵も思ってないですよ」や「そんなの到底思いつかなかったです」という温度を付け加えることが出来ます。
少し相手に意見をしたい時、「批判したいわけではないんだけど…」と始めることで印象を和らげることができる前置き表現でもあります。
例文:
そんなつもりは全くないですよ!
Loin de moi cette idée !
応用例
あなたを批判するつもりは微塵もないです。
Loin de moi la pensée de vous critiquer.
la pensée でも全く同じように使えます。
彼を擁護するつもりは全くないけど、でも…
Loin de moi l’idée de le défendre mais..
全くもって性差別的な意味じゃないんだけど、その業界に女性がいるの?
Loin de moi toute pensée sexiste mais est-ce qu’il existe des femmes dans ce domaine ?
toute で「全くもって」と更に強調することも出来ます。
仏検後「自分が言いたいことをフランス語にする」ことだけに注力してきて、自分なりのフランス語表現コレクションがけっこう溜まってきました。こういう表現を見つけるのも語学の醍醐味な気がします。
A bientôt !
コメント