「似ている」はフランス語で何と言う?

使える表現

Coucou ! ほたです。

フランス語で「似ている」は何と言うでしょう。

辞書では一番に出てくる動詞が ressembler です。でも似ると一言で言っても色んなニュアンスがありますよね。例えば、

「お兄さんとそっくりだね」(容姿が似ている)
「お料理上手でお母さん似だね」(性格や能力が似ている)
「顔がトマトみたいに真っ赤だ」(比喩)
「ここってまるでパリみたい」(現実は違うけど)
「似たり寄ったりだ」(どっちも同じだ)

どれもよく言うと思います。状況に合わせた表現が出来るように今日は色んな「似ている」の言い方についてまとめます。

 

見た目・内面が「似る」

ressembler à qn/qc

一番幅広い意味で使える動詞です。

使う時に大切なのが「何かと」似ているという時には助詞の à が必要な点です。もちろん続く冠詞が le なら à+le で au、les なら à+les で aux になります。

Il ressemble à son père. 彼は父親に似ている

また「似つかわしい、ふさわしい」の意味もあります。それを否定形にすると「らしくない」とも言えます。

Cela ne te ressemble pas. それは君らしくない

se ressembler だと「互いに似ている」の意味になります(過去分詞一致なし)

deux frères qui se ressemblent よく似た兄弟
Qui se ressemble s’assemble.(ことわざ・お互いに似ている者は集まる→)類は友を呼ぶ

 

tenir de qn

ニュアンスとしては「~の血を引いている」になります。外見的なこと以外に内面的なことに対して言う場合が多いです。

この意味で使う時は基本的に『人』に対して使い、似ている対象の前に de が必要です。

Il tient de son père. 彼は父親に似ている(= 父親の血を引いていると分かるくらい似ている)

しかし例えばハーバード卒の父親がいてその息子も秀才なら

Il tient de son père. 彼は父親に似ている(= 父親の血を引いて頭が良い)

このように同じ表現でも状況によって意味が少し変わりますよね。

 

「~みたい」「~のよう」

On dirait (de) qc または que ~

dirait は dire の条件法です。(現実は違うけど)~のようだ、という仮定のニュアンスがある為に条件法になります。

後には(de)+名詞または que +直説法が続きます。(deは省略可能)

On dirait(d’)une princesse. まるでお姫様みたい
Quelle chaleur ! On dirait qu’on est en été. なんて暑いんだ!まるで夏みたいだね

 

C’est comme

「~みたいだ」と言う一番簡単な言い方です。Commeの前に形容詞を入れれば「まるで~みたいに~だ」と言うこともできます。

Elle est devenue rouge comme une tomate. 彼女はトマトみたいに真っ赤になった
Blanc comme la neige. 雪のように真っ白
Elle est belle comme sa mère. 彼女は母に似て美しい

以前紹介した歌 Balance ton quoi の皮肉的な出だしも Ils parlent tous comme des animaux,… と「彼ら動物みたいに話してる」でした。

 

「同じような」~

semblable / pareil(le)

「同じような, 似たような」

ressembler の動詞と同じように「~に似た」と言う時は名詞の前に à をつけます。

Ton pull est semblable au mien. 君のセーター、僕のに似てるね

形容詞であると同時に「似た人間、似た存在」「同様の人や物」を表す名詞でもあるので下のような言い方もできます。

On aime son semblable. 人は自分に似た者が好きだ
On est très semblables. 俺たちは同類だ
C’est bien ton dictionnaire. Je veux le pareil. 君の辞書良いね。同じの欲しいな

ちなみに pareil は会話では副詞として「同じように」の意味でもよく使います。

Fais pareil !(話)同じようにやってみて!

どちらかというと pareil の方が「似ている」よりは「同じ」に近いニュアンスです。「同じ(くらい差がない)」ということです。

C’est pareil.( = C’est la meme chose.)それは同じことだ

これは会話でよく使います。

例えば、恋人が自分のすっぴんの顔とフルメイクの顔を C’est pareil. と言ったら複雑です(でももしかしたら「どっちも好き」の意味かも)

 

similaire

「類似している」

形容詞の意味ではほぼ同じですが、semblable、pareil(le)のように名詞にはなりません。

 


まとめると形容詞として使う場合は3つとも言い換え可能です。

Ces garçons sont semblables.
= Ces garçons sont pareils.
= Ces garçons sont similaires.
この少年たちはよく似ている

Ton vélo est semblable au mien.
= Ton vélo est pareil au mien.
= Ton vélo est similaire au mien.
君の自転車は僕のに似ている

 

使う練習

プチ二コラで ressembler を使った少しクスっとできる部分を引用。二コラと太っちょの友達アルセストが花屋さんに来たシーンです。

La dame a choisi des fleurs à droite et à gauche et puis elle a mis des tas de feuilles vertes et ça, ça a plu à Alceste, parce qu’il disait que ces feuilles ressemblaient aux légumes qu’on met dans le pot-au-feu.

引用:Le Petit Nicolas – Le chouette bouquet

訳:マダムはあちこちから花を選んでたっくさんの緑色の紙を巻いた。アルセストはそれを気に入ったみたいだった。だってその紙はポトフの野菜に似ていたから。

■ 単語メモ

à droite et à gauche あちこちに

un [des] ~ de + 無冠詞名詞(話)たくさんの

plu < plaire à 人の気にいる

 

■文法メモ

ces feuilles ressemblaient aux légumes qu’on met dans le pot-au-feu. 
その紙はポトフに入れる野菜に似ていた

ここでは過去の継続した状態の話で ressembler が半過去形になっています。

ちなみにポトフはフランスの代表的煮込み料理で牛肉と野菜を煮込んだもの。「ポトフに入れる野菜」は緑の包装紙に似てるということから chou(キャベツ)か何かかなと思います。

セリフを言い換えるなら C’est comme des légumes du pot-au-feu. や On dirait des légumes du pot-au-feu.「ポトフに入ってる野菜みたいだ」になります。

 

 


「似ている」のバリエーションをたくさん紹介しました。

一気に全て覚えなくてもまずは C’est comme~ をひとつ覚えればたくさんのことが言えると思います。

A bientôt !

コメント

タイトルとURLをコピーしました